- Jan 31 Thu 2008 19:50
搬家,是了解在地的一種方式!
- Dec 29 Sat 2007 09:33
Best Friends
- Jul 25 Wed 2007 17:52
繆麗兒逛馬來西亞
來馬來西亞已介三個星期,很多親朋好友一定很好奇我在這邊過得習不習慣?會不會很無聊?有什麼好玩的?會不會很落後?老實說,在這邊生活,出乎意外的容易;如果你不用去到政府機關辦事的話,你可以完全不會馬來文也可以在這兒吃香喝辣。
曉佳住的地方-Batu Pahat,距吉隆坡機場要快3小時的車程。在這兒,據我的觀察馬來人和華人應該是一半一半,所以我沒感到有什麼種族歧視或仇恨之類的。我們每天的三餐除了張媽媽自己下廚外,都是在講著Batu腔調華語的小吃攤解決;很多菜單也都是簡體字,要看不懂其實也很不簡單。甚至於影印店、雜貨店或是照相館,老闆也都是講華語;真是印證了「華人比較會做生意」的印象。有時出去吃飯,放眼望去全是華人,要不是背景以及食物尚有異國文化之氣息,其實還有「我真的在馬來西亞嗎」的錯覺。就連報紙,也有華文的。標題是繁體的,內文是簡體的;感覺和日本報紙運用的原則是一樣的。倒是2004年甫來馬西亞的我,覺得這邊的店招牌很有特色-馬來文和華文,雙語的喔!而店家的風格也頗有歐洲融合中國清末民初的風情,值得慢慢品味與欣賞。屋子方面,這邊的住家多是一層樓,上面有個小閣樓,感覺屋頂有點像日式建築。有特大的空間可以放下兩部車子,每一戶人家回家幾乎都要開兩扇鐵門,和一個鋁門窗。對我這個初來馬來西亞的人來說,要開這些大鎖覺得甚是麻煩,台灣的鎖似乎方便多了。所以這邊的小偷闖空門要除了開鎖外,還要剪大鎖。交通方面,這兒幾乎都是轎車代步;機車反而不多。這邊的機車都是我媽媽那個年代騎的打檔車,還可以騎上高速公路喔!
- Jul 25 Wed 2007 17:30
佳兒佳婦
曉佳家裡從事各式請柬、名片等的燙金事業;而他們獲利的最大來源就是「喜帖」。我們知道在馬來西亞宴客的喜帖,公公婆婆會處理;而在台灣宴客的喜帖我們最後也打算由曉佳設計,曉佳家裡印一印,然後扛回台灣。這個過程要用相機細細地紀錄下來,因為我們一致覺得這樣很有意義。七月六日,甫從吉隆坡回到Batu Pahat (峇株吧轄) 的家裡,就收到曉佳妹妹的大禮- 曉筠自己設計的請帖封面;傳統中又帶創新與大方。馬來西亞華人用的喜帖最大的不同處,就是他們一定會有一張內頁。而這張內頁的完成,就落在曉佳的身上。能一起參與自己的請帖設計,感覺真的很棒,雖然大部分時間都在旁邊當路人晃來晃去。
有一天,媽媽要為新的請帖找新的吉祥話;因為她覺得寫來寫去都只有「百年好合」、「佳偶天成」、「天作之合」…。在上google搜尋的過程中,媽媽突然看到一句吉祥話而笑了出來-「佳兒佳婦」。曉佳的佳,佳秀的佳,「佳兒佳婦」的確很適合在馬來西亞的我們!於是,它就出現在我們的請帖上囉!